Lucid Links (041609, Morning)
Noteworthy Net-Worthies:
Other impressive Tea Party throngs from yesterday, with a Buckeye State emphasis — Columbus, Dayton, Toledo (HT Maggie Thurber), Cleveland (crowd estimate was 5,000; Kings Rite Site reports that one of its leaders was an Obama voter).
OhioTeaParty.com also reports that events were to take place in Ashtabula, Canton, Chesterfield, Chillicothe, Findlay, Fulton County, Holmes County, Lima, Mansfield, Marietta, New Philadelphia, Tiffin, Youngstown, Zanesville. I count 19 in total (14 here, 4 in previous item, plus Cincinnati). There appear to have been others not on Ohio Tea Party’s list (one example noted here).
Nationally Instapundit’s collections (here, here, and here) show off some pretty impressive crowds in, among many, many places, Atlanta, St. Louis, and San Antonio.
DHS head Janet Napolitano is not backing off from her department’s report: “…. she stands by the report, which lists returning veterans among terrorist risks to the U.S.” Two words to live by, Janet: Jayna Davis. P.S. – That’s okay, I’m sure the one about left-wing and Islamofascist groups upset that Obama didn’t walk away from Iraq and pull all aid to Israel is coming out any day (/sarc). Mini-update: This January report (PDF at BizzyBlog), limited to cyber-attacks, isn’t anything resembling an offset, and engages in the dangerous fantasy that “left-wing extremists prefer economic damage to get their message across.” Tell that to Brian McDonnell’s and Pete Paige’s families. Islamofascists are also notably absent. Pim Fortuyn’s and Theo Van Gogh’s would object to the omission. P.P.S. – Remember the bad old days, like three months ago, when “profiling” was considered a bad thing? P.P.P.S. – Other terrorist risks she stands by: “groups opposed to abortion and immigration,” and those who “reject …. federal authority in favor of state or local authority ….” Three other words to live by: Obama owns this.
Here’s some NY Times translation assistance for the inexperienced. The Times reports (bold is mine) that ” The National Security Agency intercepted private e-mail messages and phone calls of Americans in recent months on a scale that went beyond the broad legal limits established by Congress last year, government officials said in recent interviews.” Since the Times apparently couldn’t write “in late 2008″ accurately, a proper translation of what the Times wrote would be that “The National Security Agency intercepted private e-mail messages and phone calls of Americans in late 2008 and early 2009, including the early months of the Obama administration, on a scale that went beyond the broad legal limits established by Congress last year, government officials said in recent interviews.” See how proper translation enhances the content’s value?























Here’s a Tea Party Wednesday engine-starter, so to speak.






